==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་ཨཱ་ས་ན་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་གཞན་དོན་བླ་མེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གདན་ཞེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མིན་འཇོམས་ཤིང་འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ། །གང་ཞིག་དུལ་ཞིང་ཞི་བ་མཆོག་གི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གྱུར་པ། །སྣ་ཚོགས་ཁ་དོག་གིས་སྤྲས་བརྒྱན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་བདག་གིས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་མདུན་དུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཆོ་གས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ན་མཿཨཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་སོར་ལན་གསུམ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ན་མོ་བཻ་རོ་ཙཱ་ན་ཡ་ཨོཾ་ཨོཾ་བཛྲ་
པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་རཏྣ་སཾ་ཕ་བཱ་ཡ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཡ་ཧྲཱིཿཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷ་ཡེ་ཨཿ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་ལོ་ཙ་ནཱ་ཡཻ་ལཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མོ་མཱ་མ་ཀཻ་མཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མཿཔཎྜ་རཱ་ཡཻ་པཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་མཿསྟྲཱ་རཱ་ཡཻ་ཏཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སླར་ཡང་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེ་གདན་ལ་མང་ཞིང་ཆེས་རབ་ཏུ་མང་བའི་མེ་ཏོག་དབུལ་བར་བྱའོ། །རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བལྟས་ལ། དེ་ནས་ཁྲུས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། དགེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འ

【汉语翻译】
吉祥金刚座之修法
吉祥金刚座之修法
印度语：Śrīvajrāsanasādhanam（梵文天城体：श्रीवज्रासनसाधनं，梵文罗马拟音：Śrīvajrāsanasādhanam，吉祥金刚座修法）。 藏语：吉祥金刚座之修法。 顶礼吉祥金刚座！ 顶礼一切功德聚之本，无上利他之如来！ 所谓吉祥金刚座，摧毁圆满之非圆满，未染轮回之过患。
何者调柔寂静，乃殊胜佛陀之自性，成为证悟彼之方便。
我将书写以种种色彩装饰庄严之如来等。 于彼，于前方，以下面所出之仪轨，观想具足薄伽梵身色与手印等，献上鲜花等。
嗡 纳玛 阿秋比雅 吽。（藏文：ཨོཾ་ན་མཿཨཀྵོ་བྷྱཱ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 各自献三次。
嗡 纳摩 贝若扎那 嗡 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བཻ་རོ་ཙཱ་ན་ཡ་ཨོཾ་ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳摩 惹那 桑巴瓦 扎。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་རཏྣ་སཾ་ཕ་བཱ་ཡ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳摩 阿弥陀巴 舍。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷཱ་ཡ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳摩 阿摩嘎 悉地耶 阿。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷ་ཡེ་ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳摩 洛扎那耶 朗。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་ལོ་ཙ་ནཱ་ཡཻ་ལཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳摩 玛玛给 芒。（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་མཱ་མ་ཀཻ་མཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳玛 班达ra耶 邦。（藏文：ཨོཾ་ན་མཿཔཎྜ་རཱ་ཡཻ་པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 纳玛 斯扎ra耶 当。（藏文：ཨོཾ་ན་མཿསྟྲཱ་རཱ་ཡཻ་ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 布贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 再次以不动尊之身等，向金刚座献上众多且极多的鲜花。
以此次第： 嗡 班扎 杜贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 根德 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 奈 贝 迪耶 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嗡 班扎 迪贝 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 以此等进行供养仪轨后，以修持慈爱等为先导。
之后，于自己心间，由完全转化的阿字中生起月轮。 其上，有吽字，如黄金之色。 从彼放出光芒，照耀上师与佛陀及菩萨们。 之后，以沐浴和鲜花等供养之云，极其广大地供养。 之后，忏悔罪业，随喜福德，回向善根，皈依三

【英语翻译】
The Method of Accomplishment of Glorious Vajra Seat
The Method of Accomplishment of Glorious Vajra Seat
In Sanskrit: Śrīvajrāsanasādhanam. In Tibetan: The Method of Accomplishment of Glorious Vajra Seat. Homage to the Glorious Vajra Seat! Homage to all the Tathagatas who are the basis of the accumulation of qualities and the unsurpassed benefit of others!
The so-called Glorious Vajra Seat, destroying the imperfection of completeness, and unstained by the faults of samsara.
Whoever is tamed and peaceful, is the very nature of the supreme Buddha, becoming the means to realize that very nature.
I shall write about the Tathagatas and others who are adorned and decorated with various colors. To that end, in front, with the ritual that follows, contemplate the Bhagavan possessing body color, hand gestures, and so on. Offer flowers and so on.
Om Nama Akshobhya Hum. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Offer each three times.
Om Namo Vairocana Om Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namo Ratna Sambhava Tram. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namo Amitabha Hrih Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namo Amoghasiddhi Ah. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namo Locanaye Lam. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namo Mamaki Mam. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namah Pandaraye Pam. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Om Namah Taraye Tam. Om Vajra Puspe Hum Svaha. Again, with the form of Akshobhya and so on, offer many and extremely many flowers to the Vajra Seat.
In this order: Om Vajra Dhupe Hum Svaha. Om Vajra Gandhe Hum Svaha. Om Vajra Naivedye Hum Svaha. Om Vajra Dipe Hum Svaha. After performing the offering ritual with these and so on, proceed with the practice of love and so on.
Then, in one's own heart, from the completely transformed letter A, arises a moon mandala. On top of that, there is the letter Hum, like the color of gold. From that, rays of light emanate, illuminating the gurus, Buddhas, and Bodhisattvas. Then, with clouds of offerings such as bathing and flowers, offer perfectly. Then, confess sins, rejoice in merit, dedicate virtue, and take refuge in the three.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་བ་དང༌། རྒྱལ་བའི་ལམ་ལ་བརྟེན་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས། ཡི་གེའི་གཟུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་བལྟ་བར་བྱའོ། །བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ལ་ཨ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །གཞན་ཡང་ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་
གཟུགས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་ས་བོན་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁ་དོག་སེར་པོའོ། །དེ་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ །དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྐུ་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟ་བུའོ། །དེའི་གདན་བདུད་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་ཕུང་པོ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་དང༌། འཆི་བདག་དང༌། ལྷའི་བུའི་བདུད་རྣམས་སེར་པོ་དང༌། དམར་པོ་དང༌། ནག་པོ་དང༌། སྔོན་པོའི་ཁ་དོག་རྣམས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཟུགས་འདི་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བདུད་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བྱས་པའི་སེང་གེའི་ཁྲི། དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ། གཡོན་པ་གན་རྐྱལ་དུ་པང་དུ་བཞག་པའོ། །ན་བཟའ་དམར་པོ་སྐུ་ལ་བསྣམས་པ་ཞི་བའི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཡས་ཕྱོགས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། ཕྱག་གཉིས་པ་རལ་པའི་ཅོད་པན་འཛིན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རིན་པོ་ཆེའི་རྔ་ཡབ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཀླུ་ཤིང་གི་ཡལ་ག་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་རྔ་ཡབ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་པདྨ་བསྣམས་པ། བཅ

【汉语翻译】
顶礼，也要依靠胜者的道，也要发起菩提心，皈依三宝。如是等等。之后要修习空性。一切法都修习为无自性的体性之后，要观看文字的形象，菩提心的自性，光明清澈的本体。为了稳固，要念诵咒语。嗡，梭巴瓦，修达哈，萨瓦，达玛，梭巴瓦，修多，杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：om svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我）。如是，从光芒的形象完全转变而来的是月亮的坛城。其上是吽字的字母，被阿等十六个元音字母完全围绕。另外，也被以嘎字为首的各组字母完全围绕。全部都是白色，从完全转变而来，要观想为月亮坛城的形象。其上，吽字的种子字完全转变而来，是金刚，颜色是黄色。其上，金刚的中心是吽字。这些全部完全转变而来，是金刚座的身像，如同金子的颜色。其座是四魔，也就是蕴魔、烦恼魔、死魔、天子魔，黄色、红色、黑色、蓝色等颜色，按照次第，如是观想这些形象。被这些魔完全围绕的狮子座。其上，安住在各种莲花和金刚之上的薄伽梵，一面二臂，以金刚跏趺坐姿安住。右手具有触地印，左手仰面放在腿上。身穿红色法衣，寂静的本体，瑜伽士要观想。之后要生起慢心，嗡，达玛，达都，梭巴瓦，阿玛果，杭。（藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡，法界，自性，我）。之后，薄伽梵的右侧是菩萨弥勒，身色黄色，双手拿着发髻宝冠，右手拿着珍宝拂尘，左手拿着龙树的树枝，带着花朵。如是，左侧是菩萨观世音，身色白色，右手拿着珍宝拂尘，左手拿着莲花。

【英语翻译】
Prostration, and also relying on the path of the Victorious Ones, and also generating the mind of enlightenment, taking refuge in the Three Jewels. Such as these. Then, one should meditate on emptiness. After meditating on the essence of all phenomena as being without inherent existence, one should visualize the form of letters, the nature of the mind of enlightenment, the essence of clear light. For the purpose of stability, one should recite the mantra: Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：om svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'ham，汉语字面意思：Om, purity of nature, all dharmas, purity of nature, I am). Likewise, from the complete transformation of the form of light rays comes the mandala of the moon. On top of that is the letter Hum, completely surrounded by the sixteen vowels, such as A. Furthermore, it is completely surrounded by the groups of letters beginning with the letter Ka. All are white in color. From the complete transformation of everything, one should contemplate the form of the mandala of the moon. On top of that, the seed syllable Hum is completely transformed into a vajra, yellow in color. On that, at the center of the vajra is the letter Hum. All of these are completely transformed into the body of Vajrasana, like the color of gold. Its seat is the four maras, namely the aggregates, afflictions, death, and the sons of the gods, with colors of yellow, red, black, and blue, respectively, in that order, one should contemplate these forms. A lion throne completely surrounded by these maras. On top of that, the Bhagavan, seated on various lotuses and vajras, with one face and two arms, seated in the vajra posture. The right hand possesses the earth-touching mudra, and the left hand is placed upturned in the lap. Wearing red robes, the peaceful essence, the yogi should contemplate. Then, one should generate pride, Om Dharma Dhatu Svabhava Atmako 'Ham (藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Om, Dharma Dhatu, Svabhava, Atmako 'Ham). Then, on the right side of the Bhagavan is the Bodhisattva Maitreya, with a yellow body, both hands holding a jeweled crown of hair, the right hand holding a jeweled fan, and the left hand holding a branch of the Naga tree with flowers. Likewise, on the left is the Bodhisattva Lokeshvara, with a white body, the right hand holding a jeweled fan, and the left hand holding a lotus.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ལ་བལྟ་ཞིང་འཁོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་ཡི་གེ་དྲུག་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྤྱན་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ། །སྙན་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཛྲཱིཾ་ཡིག་ཁ་དོག་སྔོན་པོའོ། །ཤངས་གཉིས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁཾ་ཡིག་ཁ་དོག་སེར་པོའོ།། ལྗགས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གཾ་ཡིག་ཁ་དོག་དམར་པོའོ། །དཔྲལ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ཡིག་ཁ་དོག་ལྗང་གུའོ། །ནུ་མའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སཾ་ཡིག་ཁ་དོག་དཀར་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་ལ་དགོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་
སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ །དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ། དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམ་པའོ། །མགྲིན་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་དོག་དམར་པོ། དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨཱཿཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་རྣམ་པར་དག་པ་བསྒོམ་པའོ། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁ་དོག་ནག་པོ། དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་ཅིང་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེར་བའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པའི་ཡི་གེ་བཞིས་མདུན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་དང༌། བསང་གཏོར་རྣམས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཕྱི་ནས་འོ་ཐུག་ལ་སོགས་པའི་སྟོན་མོ་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པའི་བསྟོད་པ་འདིས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ག

【汉语翻译】
应当观想瞻仰、安住于薄伽梵（bcom ldan 'das）的颜面。然后于六处肢分安布六字，即于薄伽梵的双眼安布月轮，其上为字母ཀྵིཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），颜色白色。双耳安布月轮之上为字母ཛྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），颜色蓝色。双鼻安布月轮之上为字母ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），颜色黄色。舌头安布月轮之上为字母གཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），颜色红色。前额安布月轮之上为字母ཀཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），颜色绿色。双乳中央安布月轮之上为字母སཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），颜色白色。这称为于六处肢分安布，应当观想。然后于自己的
心间月轮上，吽字（ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，吽）完全变化为金刚杵，其中心有月轮，其上为吽字（ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，吽）。所有这些完全变化后，应当思维如智慧勇识。头顶月轮之上，唵字（ཨོཾ，ओं，oṃ，唵）完全变化为白色法轮，其中心有安住于月轮的唵字（ཨོཾ，ओं，oṃ，唵），这称为观想薄伽梵的身清净。颈部月轮之上，阿字（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿）完全变化为八瓣莲花，颜色红色，其中心有安住于月轮的阿字（ཨཱཿ，आः，āḥ，阿），这称为观想薄伽梵的语清净。脐部中央月轮之上，吽字（ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，吽）完全变化为黑色金刚杵，其中心有安住于月轮的吽字（ཧཱུྃ，हूँ，hūṃ，吽），这称为观想薄伽梵的意清净。能成办佛陀，并赐予佛陀之果。然后从安住于虚空的薄伽梵心间的种子字放出光芒勾招，以ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）四字安布于前方。然后献上供水、洗足水、漱口水，以及焚香朵玛等。之后献上牛奶粥等宴飨，这称为享用甘露。然后，以“顶礼一切佛”的赞颂来赞颂。然后智慧勇识与誓言勇识

【英语翻译】
One should contemplate looking at and abiding in the face of the Bhagavan. Then, one should place six letters on the six limbs: on the two eyes of the Bhagavan, a moon mandala, and on top of that, the letter ཀྵིཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning), white in color. On the two ears, a moon mandala, and on top of that, the letter ཛྲཱིཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning), blue in color. On the two nostrils, a moon mandala, and on top of that, the letter ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning), yellow in color. On the tongue, a moon mandala, and on top of that, the letter གཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning), red in color. On the forehead, a moon mandala, and on top of that, the letter ཀཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning), green in color. In the center of the breasts, a moon mandala, and on top of that, the letter སཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning), white in color. This is called placing on the six limbs, and one should contemplate it. Then, in one's own
heart, on a moon mandala, the letter Hūṃ (ཧཱུྃ, हूँ, hūṃ, Hūṃ) completely transforms into a vajra. In its center, on that moon mandala, is the letter Hūṃ (ཧཱུྃ, हूँ, hūṃ, Hūṃ). All of that completely transforms, and one should think of it as being like a jñānasattva. On the crown of the head, on a moon mandala, the letter Oṃ (ཨོཾ, ओं, oṃ, Oṃ) completely transforms into a white wheel. In its center is the letter Oṃ (ཨོཾ, ओं, oṃ, Oṃ) residing on the moon. This is called contemplating the Bhagavan's body as completely pure. In the throat, on that moon mandala, the letter Āḥ (ཨཱཿ, आः, āḥ, Āḥ) completely transforms into an eight-petaled lotus, red in color. In its center is the letter Āḥ (ཨཱཿ, आः, āḥ, Āḥ) residing on the moon. This is called contemplating the Bhagavan's speech as completely pure. In the center of the navel, on that moon mandala, the letter Hūṃ (ཧཱུྃ, हूँ, hūṃ, Hūṃ) completely transforms into a black vajra. In its center is the letter Hūṃ (ཧཱུྃ, हूँ, hūṃ, Hūṃ) residing on the moon. This is called contemplating the Bhagavan's mind as completely pure, which accomplishes Buddhahood and bestows the fruit of Buddhahood itself. Then, from the seed-syllable in the heart of the Bhagavan abiding in the sky, rays of light emanate and beckon, and one should place the four letters Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ, जः हूँ वं होः, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ) in front. Then, one should offer the water for drinking, water for washing the feet, water for rinsing the mouth, and incense and torma. Afterwards, one should offer a feast of milk porridge and so on, which is called partaking of amrita. Then, one should praise with the praise, "I prostrate to all the Buddhas." Then, the jñānasattva and the samayasattva

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒོམས་པས་ངལ་ན་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཕྱི་ནས་བསོད་ནམས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་གནས་པར་བྱའོ། །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་གི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
合而为一。萨玛雅 斯瓦（藏文，ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体，samaya stvam，誓言 你）。萨玛雅 斯瓦（藏文，ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体，samaya stvam，誓言 你）。萨玛雅 斯瓦 阿吽 嗡 阿 吽（藏文，ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体，samaya stvam ahahṃ oṃ āḥ hūṃ，誓言 你 我 嗡 阿 吽），以此真言令成无二。之后，若因修习而疲倦，则应持诵真言。嗡 阿 班杂 吽 梭哈（藏文，ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体，oṃ āḥ vajra hūṃ svāhā，嗡 阿 金刚 吽 梭哈），应持诵此真言。之后，将圆满的福德回向于正等菩提，然后请其返回，并如所愿安住。愿以此福德，一切有情众生皆速疾获得如来之智慧。至尊金刚座之修法口诀仪轨圆满。
吉祥金刚座之修法。

【英语翻译】
Having made it one. Samaya Tvam (藏文，ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体，samaya stvam，Vow You). Samaya Tvam (藏文，ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体，samaya stvam，Vow You). Samaya Tvam Aham Om Ah Hum (藏文，ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体，samaya stvam ahahṃ oṃ āḥ hūṃ，Vow You I Om Ah Hum), by this mantra, make it non-dual. Then, if tired from meditation, one should recite the mantra. Om Ah Vajra Hum Svaha (藏文，ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体，oṃ āḥ vajra hūṃ svāhā，Om Ah Vajra Hum Svaha), one should recite this mantra. Afterwards, dedicate the perfectly complete merit to perfect enlightenment, then request them to depart and abide as desired. By this merit, may all sentient beings quickly attain the wisdom of the Tathagata. The oral instruction ritual of the Sadhana of the Lord Vajrasana is complete.
Sadhana of Glorious Vajrasana.

============================================================

